谈礼貌(예절에관하여 )표현할때
페이지 정보
작성자 최고관리자 작성일07-10-16 18:55 조회14,192회 댓글0건관련링크
본문
谈礼貌
<?xml:namespace prefix = o ns = \"urn:schemas-microsoft-com:office:office\" />
B:别提了,我去一趟街,刚才在公共汽车上,差点儿干起来。
A:怎么啦?
B:不怪人家,只怪自己汉语太差劲儿,一紧张说错了话。
A:你说什么啦?
B:刚才在公共汽车上,很挤,我不小心踩了一位汉族阿姨的脚,她穿着细高跟鞋,进度表补助我这大脚的踩。疼的直叫。我心里想着“对不起”。可嘴上说的是“别客气”,弄得人家火火。要不是旁边叔叔提醒我说声“对不起”,她肯定对我不客气。
A:是吗?看来礼貌用语还挺重要。
B:可不是嘛。我看你的汉语说的不错,知道的礼貌用语一定很多,给我讲讲好吗?
A:你不是也知道不少吗?
B:跟你比还差的远呢,你给我讲讲吧!
A:汉族人请人帮忙的时候,总要“请”,“劳驾“,“麻烦您”这类的词。
没错儿,这样别人就很乐意帮忙了。
A:遇见认识的人,他们总是说:“好久不见了。”“最近忙什么呢?”“有空儿到我家玩儿!”
B:他们还常常问:“吃了吗?”“上哪儿去?”你说他们见面问这个干吗?
A:那是打招呼呢,你只要回答“吃了”“上。。。去”就行了。
B:遇见有病的人,他们习惯说:“您好点儿了吗?”“病好多了吧?“
A:要是接远道来的朋友,常说:“一路辛苦了!“”家里都好吧 ?“送远道儿朋友回家常说:“一路顺风!”“替我问你全家好!”
B:你知道汉族人怎么问年龄吗?
A:知道。我在汉族说话课中学过。问小孩儿年龄要说“多大了”“几岁了”;问老人要说“您多大岁数了?”“您多大年纪了?”
B:对。遇见老年人,千万不能问“您几岁啦?”要是这么问就闹消化儿了。
A:是啊,咱们真得注意啊。
词语
干:싸우다
开心:즐겁다
差劲儿:그닥지 않다
禁不住:견뎌내지 못하다
火火的:성이 나서 펄펄뛰다
乐意:...기를 원하다,달가와하다,좋아하다
习惯:습관적
远道儿:먼길
闹笑话:웃음거리가 되다


